sábado, 14 de noviembre de 2009

El hombre del millón de chelines/The man with the million shillings

El hombre del millón de chelines

Como si se tratase de un extranjero en su propia tierra, cuando recorre las calles del barrio de chabolas de Kibera, Wycliffe Ambeyi escucha que los vecinos lo llaman muzungu (voz kiswahili que significa “hombre blanco”). Si lo acompaña este reportero a lo largo del camino, no falta el ingenioso que le dice guiñando el ojo: “Eh muzungu, que te has traído a tu hermano”.

Pero Wycliffe recibe otros apodos que no sólo hacen alusión al inusual color de su piel, sino que le recuerdan los brutales crimenes que en los últimos años se han cometido contra albinos en la vecina Tanzania.

“Algunos me llaman hot cake, bromeando sobre el valor que tiene mi cuerpo para los tanzanos. Tengo un amigo que me dice que soy el hombre de la piel del millón de chelines”.

¿Cómo lo afectaron los crímenes que se cometieron en Tanzania? Explica que desde que supo de ellos a través de las noticias se ha sentido más discriminado y observado que nunca. También dice que tiene miedo, pues no ve reacción alguna por parte del gobierno de Nairobi, algo que sí hizo el ejecutivo de Dar el Salaam.

“Me preocupa que esta idea de que nuestra piel es un talismán para hacerse rico y de que partes de nuestro cuerpo sirven para curar el sida cruce la frontera y se expanda por Kenia”, continúa.

Que haya quienes creen que los albinos pueden tener algún poder para terminar con el HIV resulta paradójico en el caso de Wycliffe, según delata el “Cuaderno de vida” que yace sobre la angosta mesa que recorre de un lado a otro la chabola en la que pasa las horas junto a su mujer, Phoebe, y sus dos hijas: Mary Ann, de dos años, y Grace Amondi, que acaba de cumplir seis.

“Mi vida no ha sido sencilla. Desde que nací lucho contra la discriminación. Sonrío, hablo, me hago amigo de las personas para demostrarles que soy igual que ellas, que no tienen nada que temer, que por ser albino no soy más débil ni menos trabajador. Por eso todo lo que ha pasado en Tanzania es tan negativo. Alimenta unos mitos sobre nosotros que si se propagan nos pueden llegar a costar la vida”.

Fuente:www.20minutos.es

Escribe:Hernan Zin


--------------------------------ENGLISH TEXT--------------

The man with the million shillings

As if it were a stranger in his own land, he runs the streets of Kibera slum, Wycliffe Ambeyi heard that neighbors call muzungu (voice Kiswahili meaning "white man"). If this reporter to accompany him along the way, do not lack the wit that tells a wink: "Hey muzungu, you've brought your brother."


But Wycliffe receive other nicknames that not only allude to the unusual color of their skin but recall the brutal crimes in recent years have been committed against albinos in Tanzania.

"Some call me pancake, joking about the value of my body to the Tanzanians. I have a friend who says I'm the man with the skin of one million shillings. "

How does this affect the crimes that were committed in Tanzania? He explains that since he learned of them through the news and felt more discriminated against than ever observed. He also says he is afraid, because you do not see any reaction from the government in Nairobi, something he did do the executive of Dar es Salaam.

"I worry that this idea that our skin is a talisman to get rich and that parts of our body are used to cure the disease crossing the border and spread through Kenya," he continues.

That there are those who believe that albinos can have some power to end the HIV is a paradox in the case of Wycliffe, as reveals the "Notebook of Life" which lies on the narrow table that runs from side to side the hut in which spends hours with his wife, Phoebe, and two daughters: Mary Ann, aged two, and Grace Amondi, who just turned six.

"My life has not been easy. Since I was born to combat discrimination. I smile, speak, I become friends with people to show them that I like them, they have nothing to fear, that I am being albino weaker or less workers. So everything that has happened in Tanzania is so negative. Feed us some myths are propagated that if we can cost lives. "
Traducido/Translate:www.translate.google.com/translate

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Buscar este blog